4 februari 2008
Onder verwijzing naar de regelingen die opgenomen zijn in het Motu Proprio Paus Benedictus XVI - Motu Proprio
Summorum Pontificum
Over het gebruik van de Romeinse Liturgie voorafgaand aan de hervorming van 1970
(7 juli 2007) van 7 juli 2007, over de mogelijkheid tot het gebruik van de laatste editie van het H. Paus Johannes XXIII - Apostolische Constitutie
Missale Romanum ex auctoritate Joanne XXIII, P.P. (23 juni 1962) dat vóór het Tweede Vaticaans Concilie in 1962 gepubliceerd werd onder het gezag van de Zalige Paus Johannes XXIII, heeft de Heilige Vader Benedictus XVI bepaald dat het gebed Oremus et pro Iudaeis in de liturgie voor Goede Vrijdag, opgenomen in het hierboven genoemde H. Paus Johannes XXIII - Apostolische Constitutie
Missale Romanum ex auctoritate Joanne XXIII, P.P. (23 juni 1962), vervangen dient te worden door de volgende tekst:
Oreumus et pro Iudaeis -
Ut Deus et Dominus noster illuminet corda eorum, ut agnoscant Iesum Christum salvatorem omnium hominum.
Oremus. Flectamus genua. Levate. -
Omnipotens sempiterne Deus, qui vis ut omnes homines salvi fiant et ad agnitionem veritatis veniant, concede propitius, ut plenitudine gentium in Ecclesiam Tuam intrante omnis Israel salvus fiat. Per Christum Dominum nostrum. Amen.
Laat ons bidden voor de Joden. -
Dat onze God en Heer hun harten verlichte opdat zij Jezus Christus, Heiland van alle mensen, erkenne.
Laat ons bidden. Buigt de knieën. Staat op. -
Almachtige eeuwige God, die wilt dat alle mensen gered worden en tot de kennis van de waarheid komen, verleen ons genadig dat bij de intrede van de volheid van alle volkeren in Uw Kerk geheel Israël gered wordt. Amen
Deze tekst dient gebruikt te worden vanaf dit jaar in alle liturgische vieringen van Goede Vrijdag volgens het hierboven genoemde H. Paus Johannes XXIII - Apostolische Constitutie
Missale Romanum ex auctoritate Joanne XXIII, P.P. (23 juni 1962).
Vanuit het Vaticaan, 4 februari 2008