
Antonio Kard. CaƱizares Llovera - 13 juni 2014
Als de zang, die een teken is van de vreugde van het hart, de functie heeft de eenheid te bevorderen van de samengekomen gelovigen, dan geldt dit in het bijzonder voor de grote vieringen, waarbij het moeilijker is de gemeenschappelijkheid van het geloof, het gebed en de gevoelens tot uitdrukking te brengen. Vgl. Congregatie voor de Eredienst en de Sacramenten, Algemeen Statuut van het Romeins Missaal - Editio typica tertio 2002 / emendata 2008, Institutio Generalis Missalis Romani (18 mrt 2002), 39.47 Vgl. Congregatie voor de Eredienst en de Sacramenten, Het gebruik van de volkstaal in de uitgaven van de Romeinse Liturgie
Vijfde instructie "betreffende de juiste uitvoering van de Constitutie over de Liturgie van het Tweede Vaticaans Concilie" (bij art. 36), Liturgiam Authenticam (28 mrt 2001), 108
Ook al houdt men rekening met de verschillende richtingen en zeer prijzenswaardige tradities, de Gregoriaanse zang, eigen aan de Romeinse liturgie, behoudt onveranderd zijn waarde. Vgl. 2e Vaticaans Concilie, Constitutie, Over de heilige liturgie, Sacrosanctum Concilium (4 dec 1963), 116 Vgl. Congregatie voor de Eredienst en de Sacramenten, Algemeen Statuut van het Romeins Missaal - Editio typica tertio 2002 / emendata 2008, Institutio Generalis Missalis Romani (18 mrt 2002), 41 Andere soorten van gezang mogen niet worden uitgesloten, als zij maar beantwoorden aan de geest van de liturgische handeling en de deelname van allen bevorderen. Vgl. Congregatie voor de Eredienst en de Sacramenten, Algemeen Statuut van het Romeins Missaal - Editio typica tertio 2002 / emendata 2008, Institutio Generalis Missalis Romani (18 mrt 2002), 41
Een belangrijke rol komt toe aan de voorbereiding van de samenkomst op de zang, aan de koren die deze ondersteunen, aan een cantor die de zang leidt en aan de gebruikmaking van refreinen, evenals aan de koordirigent, die de normen van de liturgische regelgeving moet kennen. Het kan nuttig zijn te verwijzen naar het repertorium Iubilate Deo, evenals naar nationale of diocesane, naar behoren goedgekeurde, repertoria. Vgl. Congregatie voor de Eredienst en de Sacramenten, Het gebruik van de volkstaal in de uitgaven van de Romeinse Liturgie
Vijfde instructie "betreffende de juiste uitvoering van de Constitutie over de Liturgie van het Tweede Vaticaans Concilie" (bij art. 36), Liturgiam Authenticam (28 mrt 2001), 108
De ervaring leert dat het aanbeveling verdient dat allen een boekje ter beschikking hebben om ook de gezangen te volgen.
Om beter de eenheid en universaliteit van de Kerk tot uitdrukking te brengen kan men in een viering met internationaal karakter meer ruimte geven aan het Latijn. en kan men verschillende talen gebruiken voor de gezangen, de Bijbelse lezingen en de intenties van het universeel gebed; Vgl. Paus Benedictus XVI, Postsynodale Apostolische Exhortatie, Het Sacrament van de Liefde - Over de Eucharistie, bron en hoogtepunt van het leven en de zending van de Kerk, Sacramentum Caritatis (22 feb 2007), 62 in dit geval dienen de boekjes de passende vertalingen te bieden.