Paus Benedictus XVI - 21 oktober 2011
Excellentie,
Nu wij u in het Vaticaan ontvangen en de brieven aanvaarden die u als buitengewoon ambassadeur en gevolmachtigde van het Koninkrijk der Nederlanden bij de Heilige Stoel accrediteren, wil ik vóór alles u mijn dankbaarheid tot uitdrukking brengen dat u mij een hartelijke groet van hare majesteit koningin Beatrix hebt overgebracht, en ik verzoek u vriendelijk op uw beurt deze te beantwoorden en mijn goede wensen, evenals mijn waardering voor de hartelijke betrekkingen tussen de Heilige Stoel en uw land, aan haar over te brengen.
De bilaterale betrekkingen tussen een staat-natie en de Heilige Stoel hebben duidelijk een ander karakter dan die tussen staten-naties. De Heilige Stoel is geen economische of militaire macht. Zijn morele stem oefent echter, zoals u zelf hebt aangegeven, een aanzienlijke invloed uit op de wereld. Een van de redenen hiervoor is het feit dat de morele positie van de Heilige Stoel niet wordt aangetast door politieke of economische belangen van een staat-natie, noch door electorale belangen van een politieke partij. Zijn bijdrage aan de internationale politiek bestaat vooral in het duidelijk verwoorden van de ethische principes die de maatschappelijke en politieke orde zouden moeten onderbouwen door de aandacht te vestigen op de noodzaak om handelend op te treden teneinde schendingen van deze principes te herstellen. Hij doet dit vanzelfsprekend vanuit het standpunt van het christelijk geloof, maar, zoals ik in mijn Paus Benedictus XVI - Toespraak
Het luisterend hart - Reflecties op de onderbouwing van het recht
Tot de vergadering van de Duitse Bondsdag - Gebouw van de Reichstag, Berlijn
(22 september 2011) heb opgemerkt, heeft het christendom altijd de aandacht gevestigd op de rede en de natuur als bronnen van de normen waarop de rechtstaat gebouwd zou moeten zijn Paus Benedictus XVI, Toespraak, Tot de vergadering van de Duitse Bondsdag - Gebouw van de Reichstag, Berlijn, Het luisterend hart - Reflecties op de onderbouwing van het recht (22 sept 2011), 3. De diplomatieke dialoog waarvoor de Heilige Stoel zich inzet, wordt derhalve gevoerd op een terrein dat noch confessioneel, noch pragmatisch is, maar op grond van universeel toepasbare principes, die even reëel zijn als de fysieke elementen van het natuurlijke milieu.
Als stem functionerend van hen die geen stem hebben, en de rechten verdedigend van hen die weerloos zijn, inbegrepen de armen, zieken, ongeborenen, ouderen en leden van minderheidsgroeperingen die lijden onder onterechte discriminatie, tracht de Kerk steeds de natuurlijke gerechtigheid te bevorderen, zoals haar plicht en recht is te doen. Ook al erkent zij nederig dat haar leden zich niet altijd gedragen overeenkomstig de hoge morele criteria die zij voorhoudt, kan de Kerk niet anders dan allen, haar leden inbegrepen, aan te sporen dat zij trachten alles in overeenstemming met de gerechtigheid en de juiste reden te doen en zich verzetten tegen alles wat daarmee strijdig is.
Met deze gevoelens, excellentie, bied ik u mijn beste wensen aan voor het welslagen van uw missie en ik verzeker u ervan dat de verschillende dicasteries van de Romeinse Curie altijd bereid zullen zijn u hulp en steun te bieden bij het vervullen van uw taken. Ik smeek over u, uw gezin en heel het volk van het Koninkrijk der Nederlanden met heel mijn hart de overvloedige zegen van God af.
Benedictus XVI