• Database vol kerkelijke documenten
  • Geloofsverdieping
  • Volledig in het Nederlands
  • Beheerd door vrijwilligers

Zoeken in kerkelijke documenten en berichten

x
Meteen daarna definieert Paulus deze nieuwe wijze van leven aldus: "Dat is de geestelijke eredienst die bij u past". De commentatoren van de tekst weten goed dat de Griekse uitdrukking (tēn logikēn latreían) niet gemakkelijk te vertalen is. De Latijnse Bijbel vertaalt "rationabile obseqium". Hetzelfde woord "rationabile" kom voor in het eerste Eucharistische Gebed, de Romeinse Canon: daarin wordt gebeden dat God deze offergave moge aanvaarden als "rationabile". De gebruikelijke Italiaanse Vert.: en ook Nederlandse vertaling in "geestelijke eredienst" weer spiegelt niet alle nuanceringen van de Griekse tekst (en ook niet van de Latijnse). In ieder geval gaat het niet om een minder reële ere-dienst of cultus, laat staan om een louter metaforische, maar juist om een concretere en realistischer eredienst – een cultus waarin de mens zelf in zijn totaliteit van een met rede begiftigd wezen, aanbidding wordt en verheerlijking van de levende God.

Document

Naam: DE GEESTELIJKE EREDIENST
17e catechese in de reeks over de H. Apostel Paulus
Soort: Paus Benedictus XVI - Audiƫntie
Auteur: Paus Benedictus XVI
Datum: 7 januari 2009
Copyrights: © 2009, Libreria Editrice Vaticana
Vertaling, alineaverdeling en -nummering: Past. Chr. van Buijtenen, pr.
Bewerkt: 19 oktober 2020

Referenties naar dit document

 
Geen documenten gevonden!
 
Geen berichten gevonden!

Opties

Internetadres
Print deze pagina
Dit document bestellen
Startpagina van dit document
Referenties naar dit document
Referenties vanuit dit document
RK Documenten wordt mogelijk gemaakt door donaties van gebruikers.
© 1999 - 2023, Stg. InterKerk, Schiedam, test