
Paus Benedictus XVI - 7 november 2007
Beste Broeders en zusters!
Vandaag zullen we onze aandacht richten op de heilige Hiëronymus, een Kerkvader die in het centrum van zijn leven de Bijbel heeft geplaatst: hij heeft hem in het Latijn vertaald, heeft hem in zijn werken becommentarieerd en bovenal heeft hij zich heel zijn lange aardse leven ingespannen om hem concreet te beleven, ondanks dat hij, zoals bekend, van de natuur een moeilijk en ontvlambaar karakter gekregen had.
Vervolgens vertrok hij naar het Oosten en leefde als kluizenaar in de woestijn van Chalkis, ten zuiden van Aleppo Vgl. H. Hieronymus, Epistolarium. 14,10, en wijdde zich serieus aan de studies. Hij vulde er zijn kennis van het Grieks aan, begon er de studie van het Hebreeuws Vgl. H. Hieronymus, Epistolarium. 125,12 en schreef handschriften en werken van de vaders over Vgl. H. Hieronymus, Epistolarium. 5, 2. De meditatie, de eenzaamheid en de omgang met het Woord van God deden zijn christelijk aanvoelen rijpen. Hij voelde pijnlijker de last van zijn jeugdzonden Vgl. H. Hieronymus, Epistolarium. 22,7 en besefte levendig het contrast tussen heidense mentaliteit en christelijk leven: een contrast dat beroemd geworden is door het dramatische en levendige "visioen" waarvan hij zelf het verhaal verteld heeft. Daarin had hij de indruk dat hij voor Gods aanschijn gegeseld werd omdat hij "ciceroniaan in plaats van christen" was Vgl. H. Hieronymus, Epistolarium. 22, 30.
Het is interessant de criteria naar voren te halen waaraan deze grote man van de Bijbel zich bij zijn vertaalwerk hield. Zelf onthult hij die waar hij zegt tot zelfs de volgorde van de woorden van de heilige Schriften te respecteren , want daarin, zo zegt hij, "is ook de volgorde van de woorden een mysterie" H. Hieronymus, Epistolarium. 57, 5, dat wil zeggen een openbaring. Bovendien benadrukt hij de noodzaak van een teruggrijpen op de oorspronkelijke teksten: "Wanneer zich een onenigheid voordoet tussen de Latijnse teksten, vanwege de afwijkende lezingen van de handschriften, gaan we terug naar de oorspronkelijke, dat wil zeggen naar de tekst in het Grieks, waarin het Nieuwe Verbond geschreven is. Op dezelfde wijze gaan we te werk bij het Oude testament: als er zich verschillen voordoen tussen de Griekse en Latijnse teksten, doen we een beroep op de oorspronkelijke, de Hebreeuwse; zo kunnen we alles wat aan de bron ontspringt, terugvinden in de beekjes" H. Hieronymus, Epistolarium. 106, 2.
Bovendien schreef Hiëronymus ook commentaren op nogal wat bijbelse teksten. Voor hem moesten commentaren een veelvoud aan opinies geven, "opdat de behoedzame lezer, nadat hij de diverse interpretaties heeft gelezen en van veel - te aanvaarden of af te wijzen - visies kennis genomen heeft, oordeelt welke het meest betrouwbaar is en als een ervaren geldwisselaar de valse munt afwijst" H. Hieronymus, Contra Rufinem. I, 16.
Dit gesprek van ons met de Schrift moet altijd twee dimensies hebben: van de ene kant moet het een werkelijk persoonlijk gesprek zijn, want Gods spreekt met ieder van ons door middel van de Heilige Schrift en heeft voor ieder een boodschap. Wij moeten de Schrift niet lezen als een woord uit het verleden, maar als het Woord van God die zich ook tot ons richt en wij moeten trachten te begrijpen wat de Heer ons wil zeggen. Maar om niet tot individualisme te vervallen moeten wij voor ogen houden dat het Woord van God ons juist geschonken is om gemeenschap op te bouwen, om ons in de waarheid te verenigen op onze weg naar God. Hoewel het dus altijd een persoonlijk Woord is, is het ook een Woord dat gemeenschap opbouwt, dat de Kerk opbouwt. Daarom moeten wij het lezen in gemeenschap met de levende Kerk.
Een bevoorrechte plaats voor het lezen en het beluisteren van het Woord van God is de liturgie. Doordat we daarin het Woord vieren en het Lichaam van Christus sacramenteel tegenwoordig stellen, actualiseren we het Woord in ons leven en maken we dat het onder ons aanwezig is. Nooit moeten wij vergeten dat het Woord van God de tijden overstijgt. De menselijke opvattingen komen en gaan. Wat vandaag de dag het allermodernst is, zal morgen het alleroudst zijn, Het Woord van God is daarentegen Woord van eeuwig leven, draagt de eeuwigheid in zich, datgene wat voor altijd geldt. Door het Woord van God in ons te dragen, dragen wij in ons het eeuwige, het eeuwig leven.