• Database vol kerkelijke documenten
  • Geloofsverdieping
  • Volledig in het Nederlands
  • Beheerd door vrijwilligers

Zoeken in kerkelijke documenten en berichten

x

Als het over de orde van dienst van de mis gaat of over die delen van de heilige liturgie, die om directe deelname van het volk vragen, dient men maar één vertaling in een bepaalde taal te hebben, Vgl. Congregatie voor de Eredienst en de Sacramenten, De unica interpretatione textuum liturgicorum (6 feb 1970) tenzij in afzonderlijke gevallen anders wordt voorzien.

Alinea's in de marge van alinea 88

Teksten die voor meerdere Conferenties gemeenschappelijk zijn zoals boven onder de nrs. 87-88, moeten volgens voorschrift door alle afzonderlijke Bisschoppenconferenties, die de teksten moeten gebruiken, worden goedgekeurd, voordat een confirmatie (bevestiging) van deze teksten door de Apostolische Stoel verleend kan worden. Vgl. Congregatie voor de Eredienst en de Sacramenten, De unica interpretatione textuum liturgicorum (6 feb 1970)

Document

Naam: LITURGIAM AUTHENTICAM
Het gebruik van de volkstaal in de uitgaven van de Romeinse Liturgie
Vijfde instructie "betreffende de juiste uitvoering van de Constitutie over de Liturgie van het Tweede Vaticaans Concilie" (bij art. 36)
Soort: Congregatie voor de Eredienst en de Sacramenten
Auteur: Georgius A. Kard. Medina Estévez
Datum: 28 maart 2001
Copyrights: © 2002, NRL, Zeist
Bewerkt: 7 november 2019

Referenties naar dit document

Opties

Internetadres
Print deze pagina
Dit document bestellen
Startpagina van dit document
Inhoudsopgave van dit document
Referenties naar dit document
Referenties vanuit dit document
RK Documenten wordt mogelijk gemaakt door donaties van gebruikers.
© 1999 - 2025, Stg. InterKerk, Schiedam, test