Georgius A. Kard. Medina Estévez - 28 maart 2001
Het verdient aanbeveling dat men voor ieder taalgebied maar één versie van de liturgische boeken en de andere liturgische teksten gebruikt na gemeenschappelijk overleg tussen de bisschoppen van de gebieden waar dezelfde taal gesproken wordt. Vgl. Congregatie voor de Eredienst en de Sacramenten, De unica interpretatione textuum liturgicorum (6 feb 1970) Vgl. Concilium ter uitvoering van de Constitutie heilige liturgie, Instructie voor de uitvoering van de Constitutie over de heilige Liturgie, Inter Oecumenici (26 sept 1964), 40. c Als dit wegens omstandigheden werkelijk niet kan, moeten de afzonderlijke Bisschoppenconferenties na voorafgaand overleg met de Apostolische Stoel besluiten dat ofwel een vertaling die men reeds heeft, moet worden aangepast of dat een nieuwe moet worden gemaakt. In beide gevallen moet erkenning (recognitio) van de akten worden aangevraagd bij de Congregatie voor de goddelijke Eredienst en de Regeling van de Sacramenten.