• Database vol kerkelijke documenten
  • Geloofsverdieping
  • Volledig in het Nederlands
  • Beheerd door vrijwilligers

Zoeken in kerkelijke documenten en berichten

x

Wij wensen van deze gelegenheid gebruik te maken om enige vaderlijke waarschuwingen te richten tot alle desbetreffende personen over zaken die niet in verband staan met de taak en de kunst van de vertaler, maar wel met het gebruik van de vertalingen.

Wij moeten vooreerst herinneren aan de regel die onze beminde zoon Jacobus kardinaal Lercaro, de voorzitter van de Raad ter uitvoering van de 2e Vaticaans Concilie - Constitutie
Sacrosanctum Concilium
Over de heilige liturgie
(4 december 1963)
, heeft uitgevaardigd in het schrijven van 16 oktober 1964 in naam van deze raad: hij schreef, dat bij het invoeren van de volkstaal de overgang naar de nieuwe toestand langzaam en met beleid moet plaatshebben, en vooral dat men in de landen, waar een zelfde taal heerst, de eenheid van de liturgische teksten bewaart en dat men vermijdt om meerdere vertalingen te verspreiden, want dat zou hun ernst en waardigheid afbreuk kunnen doen.

Document

Naam: TOT HEN DIE WERKEN AAN DE VERTALING VAN LITURGISCHE TEKSTEN IN DE VOLKSTAAL
Soort: H. Paus Paulus VI - Toespraak
Auteur: H. Paus Paulus VI
Datum: 10 november 1965
Copyrights: © 1966, Katholiek Archief 21e jrg nr. 6 p. 208-211
Bewerkt: 7 november 2019

Opties

Internetadres
Print deze pagina
Dit document bestellen
Startpagina van dit document
Referenties naar dit document
Referenties vanuit dit document
RK Documenten wordt mogelijk gemaakt door donaties van gebruikers.
© 1999 - 2024, Stg. InterKerk, Schiedam, test